韓国のカフェで「カフェラテ」と言っても通じない…

スポンサードリンク
안녕ニコニコ
韓国にはコーヒーというメニュー名は無くて
アメリカーノ
韓国人に言わせると
アメリカーノはそのままストレートで飲むものらしい
日本で飲むコーヒーとは違う
日本でコーヒー頼むと
砂糖、ミルク入れますよね?
(入れない方もいますが)
アメリカーノにミルク、砂糖を入れて飲む人はいないんだそうです
なのでミルク入りのコーヒーを飲みたければ
カフェラテを注文してください
という事なのです
アメリカーノ一出されて飲んだ事あるけど
飲めない事はないけど
私は やっぱり ミルクと砂糖入りじゃないとえーん
って事で毎回
カフェラテ
私は韓国語が読めて
授業で発音の指導も受けているので
なんの疑問も持っておらず
なおかつ
カフェラテを注文して通じなかった事がなかったのですが
去年だったか?
カフェで「カフェラテ」と注文したら通じなかったと
渡韓中の方からLINEをいただきました
なるほど!
私はアドバイスをしました
「カペラテ」
しかも「ぺ」は思い切り強く発音してみて
カッペッラッテ
と発音するつもりで
すると
カフェで
カペラテと言ったら通じた〜爆笑
とめっちゃ喜んでLINEが来ましたお願い
良かった〜ラブ
私まで嬉しかったおねがい
ちなみに
アメリカーノは
正しくは
アメリカノ
です
↓ペクさんのカフェですが
ア!メリカノ
って書いてあるww
カフェラテ注文すると
アイスかホットか聞かれるのですが
先にアイスカペラテと言っちゃいますウインク
ホットを飲む事は10000%ない
↓このようにハングルの横に英語表記があるからハングル読めなくても分かりやすいですよね

外国人観光客が来ないであろうお店では

英語表記なしの事が多いです
ちなみに 料金の見方は
3.0→3000ウォン
3.5→3500ウォン

カフェラテにはガムシロ入ってないので

自分でガムシロ入れます
日本みたいにポーションタイプのガムシロはありません
ほぼ こういうポンプ式のガムシロが置いてあります
置いてなければ店員さんに
「シロッ(シロップ)」
と言うと
何プッシュしますか?って言われたり
店員さんが適当に入れてくれたりします

あ、ここもハングル表記だわ

言えば日本語メニュー出してくれるお店も結構あります

カフェモカも

カペモカですが
モの発音以外全部激音なので
カッペッモカッ
と発音するつもりで言わないと通じないかもしれない
発音に自信がなければメニューを写真撮って
指差しで注文すれば1発で通じるので心配いらないっす

オビソさんのトースト屋のメニューだけど

メニューの消し方に笑い泣き


ここは確か江南駅の地下街だったかな?

スポンサードリンク
アメリカーノが1000ウォンって激安〜びっくり

外国人観光客が多いのかな?
英語表記が先だ
あ、そうそう
スタバで 「チャイ」が通じなかった
と言われたのですが
韓国では チャイは
チャイティラテ
チャイティーラテを注文した時のレシートの写真があった
ここでもティの発音が難しいので
通じないと嫌なので 
チャイ、ティ 、ラテ
とゆっくり発音して注文しました
通じました(笑)
韓国語の先生
韓国に留学中に
カフェで
コピ(コーヒー)と何回言っても通じなかった
と言ってました
発音大事
何回かブログにも書きましたが飛行機で
韓国人CAに飲み物聞かれた日本人男性が
「マッコリ」
と言っても通じず
何回か「マッコリ」と言い直していたけど
全く通じず
挙句にCAさんに「ビール?」と言われていたのが未だに印象に残っています
韓国語が出来るらしいお友達が
いい発音でマッコリって言ったら
あ〜マッコリ!と通じておりました
韓国語の発音難しいっす
今朝
羊雲が綺麗でした
建物を写さず雲だけ撮るのは
至難の業だわ〜えーん

関係ないけど
韓国の地下鉄のホームにある自販機
もうちょっと充実してほしいと思うのは私だけ?
幼稚園までは誰にでも話しかけていたらしいけど今は人見知りのミルクティがお届けしました

↓ポチッと↓よろしくお願いします♡

 にほんブログ村 旅行ブログ 韓国旅行へ

Source: 毎日笑顔で

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

PAGE TOP